Du rayonnement de la Grande Taille Électronique que je vous projette
aujourd’hui ; du cœur de la Cité d’Or sont projetés les Rayons Jumeaux
sur lesquels sont la parole, la lumière et le son.
Le temps nous a rattrapés rapidement et nous devons être plus conscients
des grandes ceintures électroniques qui encerclent toute la création, de
la Divinité à l’individu.
La ceinture électronique autour de la Cité d’Or est beaucoup plus
impénétrable qu’un mur d’acier large de plusieurs pieds ne pourrait
l’être. Ainsi, à un degré moindre, l’individu qui a une compréhension
suffisante du principe actif de son Être Divin, peut s’entourer d’un
cercle ou d’une ceinture électronique, qu’il peut décrire de la manière
qui lui plaît, mais malheur à cet individu qui l’évalue et s’en sert de
manière destructrice !
Si quelqu’un avait la témérité de le faire, cette ceinture de force
électronique enfermerait leur forme extérieure et la consumerait ; mais
ceux qui construisent et se qualifient avec sagesse, avec le grand amour
DU CRÉATEUR et avec une puissance constructive, se trouveront en mouvement
dans un monde épargné par l’ignorance humaine.
Eu hoje projeto minhas palavras da Radiação da Grande Cintura
Eletrônica; e desde o Coração da Cidade de Ouro a radiação dos Raios
Gêmeos sobre os quais estão a Palavra, a Luz e o Som.
O tempo nos alcançou rapidamente e devemos estar mais alertas a respeito
dos Grandes Cinturões Eletrônicos que rodeiam toda a Criação desde a
Deidade até o Indivíduo.
O Cinturão Eletrônico que rodeia a Cidade de
Ouro é impenetrável, muito mais do que poderia ser um muro de aço de
muitos metros de largura. Assim, em grau menor, o indivíduo que tem
suficiente compreensão do princípio ativo de seu Ser Divino, pode
rodear-se com um círculo eletrônico ao qual ele pode qualificar da
maneira que preferir, porém ai daquela pessoa que qualificar
destrutivamente este Cinturão.
Se alguém tiver a temeridade de Fazê-lo,
verá que este Cinturão de Força Eletrônica prenderia sua forma exterior
e a consumiria; porém, aquele que o constrói e qualifica com sabedoria,
com o grande amor do Criador e poder Construtivo, estaria movendo-se em
um mundo intocado pela ignorância humana.
LA PÉRIODE COSMIQUE EST ARRIVÉE DANS LAQUELLE CEUX QUI ONT ATTEINT UN
CERTAIN DEGRÉ DE COMPRÉHENSION DOIVENT CRÉER, APPLIQUER ET UTILISER CE
MERVEILLEUX CERCLE ÉLECTRONIQUE.
Chaque création, qui est une action consciente de soi, a ce cercle de
force électronique qui l’entoure naturellement, mais dans une certaine
mesure sa force est incontrôlée et donc dissipée. .En créant consciemment ce grand anneau de pure force électronique, vous
arrêtez toute fuite de votre essence illimitée et la gardez en réserve
pour une utilisation directe et consciente.
Après quelques mois de cette
activité créatrice et consciente au sein de cet anneau électronique, il
faut faire très attention à diriger cette force. Puisse-t-elle ne pas
être sous une autre forme que celle de l’Amour Divin.
CHEGOU O PERÍODO CÓSMICO EM QUE AQUELES QUE ATINGIRAM UM CERTO GRAU DE
COMPREENSÃO DEVEM CRIAR, APLICAR E USAR ESTE MARAVILHOSO CÍRCULO
ELETRÔNICO.
Cada
criação que é ação autoconsciente, possui esse círculo de força
eletrônica com toda a naturalidade, porém até certo grau sua força está
descontrolada e, por conseguinte, dissipada. Ao criar conscientemente
este círculo de pura força eletrônica, devem ser vedadas todas as
fendas, e detendo esta força, ela será mantida em reserva para uso
direto e consciente.
Após alguns meses dessa atividade criadora e consciente deste anel
eletrônico, deverá haver muito cuidado em dirigir esta força. Que não
seja de nenhuma outra forma que não a do Amor Divino.
Aux
débuts de l’individualisation de l’homme, il était naturellement entouré
de ce cercle magique ; mais au fur et à mesure que sa conscience
descendait, des déchirures se faisaient dans le grand cercle de force,
provoquant des fuites, jusqu’à ce qu’il disparaisse. Le cercle n’était
pas une création consciente de l’homme ; c’était un cercle environnant
naturel, dû à son état pur de conscience.
Maintenant, les étudiants de la Lumière doivent consciemment se mettre
au travail, et sans hésitation, créer ce Cercle Électronique autour d’eux,
en le visualisant parfait, sans interruption dans sa construction.
Ainsi, il
sera possible d’atteindre consciemment plus loin dans la Taille
Électronique de la Divinité, et d’y recevoir la Sagesse, l’Amour et la
Lumière illimités, ainsi que d’apprendre l’application de lois simples à
travers lesquelles tout pouvoir créateur est possible. Malgré le fait
qu’il est recommandé à l’étudiant de toujours regarder, sans jamais
l’oublier, vers son propre Soi supérieur, créateur de son
individualisation, néanmoins, pas une seule réalisation n’a été obtenue
sans l’aide des plus avancés.
No
início da individualização do homem, ele estava naturalmente rodeado por
este círculo mágico; mas à medida que sua consciência descia, rasgos
foram feitos no grande círculo de força, causando vazamentos, até que
ele desapareceu. O círculo não foi uma criação consciente do homem; era
um círculo envolvente natural, devido ao seu estado puro de consciência.
Agora, os
estudantes da Luz devem empenhar-se, sem vacilar, e conscientemente
criar este Círculo Eletrônico ao redor de si mesmos, visualizando-o
perfeito e sem fendas em
sua construção.
Assim será possível atingir o interior da Cintura Eletrônica da Divindade, e ali receber Sabedoria, Amor e Luz sem
limites, e também aprender a aplicação de simples leis, por meio das
quais todo o poder criador é possível. Apesar de recomendar-se ao
estudante visualizar sempre, sem jamais esquecer, o seu próprio Ser
Superior, que é o Criador da sua individualização, não alcançará nenhum
resultado em seu objetivo, sem que tenha recebido a assistência daqueles
que estão mais adiantados.
Puisqu’il n’y a qu’un seul Createur, une seule Présence et Sa
Toute-Puissante Activité, il s’avère que le plus avancé n’est qu’un peu
plus de l’Etre Divin en Action. Dans cette reconnaissance, vous
comprendrez pourquoi vous pouvez ressentir « JE SUIS ici et JE SUIS là »,
puisqu’il n’y a qu’un seul Etre Divin partout.
LORSQUE L’ÉTUDIANT COMPREND ENFIN QUE L’HÔTE DES MAÎTRES ASCENSIONNÉS N’EST
RIEN D’AUTRE QUE SA PROPRE CONSCIENCE PLUS AVANCÉE, ALORS IL SENTIRA LES
GRANDES POSSIBILITÉS À SA PORTÉE, MÊME S’IL S’ADRESSE DIRECTEMENT AU
CRÉATEUR, À L’UN DES MAÎTRES ASCENSIONNÉS DE LA LUMIÈRE OU À LA VÔTRE.
« JE SUIS ». EN RÉALITÉ, IL N’Y A AUCUNE DIFFÉRENCE, CAR ILS SONT TOUS
UN.
Mais
jusqu’à ce que cet état de conscience soit atteint, il y a une
différence, car l’individu ressentira presque certainement une division
de l’Être Unique, quelque chose qui n’est possible que dans l’ignorance
de l’activité mentale externe.
Como não há mais que um só Criador, uma só Presença e Sua Atividade
Toda-Poderosa, veremos que aquele que está mais adiantado expande um
pouco mais do Ser Divino em ação. Neste Reconhecimento, compreenderá
porque se pode sentir “Eu Sou aqui e Eu Sou lá”, visto que não há senão
um só Ser Divino em todos os Lugares.
QUANDO O ESTUDANTE FINALMENTE COMPREENDER QUE A ASCENSIONADA HOSTE DOS
MESTRES NÃO É NADA MAIS QUE SUA PRÓPRIA CONSCIÊNCIA MAIS ELEVADA, ENTÃO
SENTIRÁ AS GRANDES POSSIBILIDADES AO SEU ALCANCE, MESMO QUE SE DIRIJA
DIRETAMENTE AO CRIADOR, A UM DOS MESTRES ASCENDIDOS DA LUZ OU AO SEU
PRÓPRIO "EU SOU". NA REALIDADE NÃO HÁ DIFERENÇA, PORQUE TODOS SÃO UM.
Mas até que este estado de consciência seja alcançado, há uma diferença,
pois o indivíduo quase certamente sentirá uma divisão do Ser Único, algo
que só é possível na ignorância da atividade da mentalidade externa.
Lorsque l’étudiant pense à cette expression extérieure, il doit à tout
moment se rappeler qu’il s’agit de l’activité extérieure de
l’INTELLIGENCE UNIQUE, se prémunissant ainsi contre la division – dans
sa propre conscience – de ce grand et unique pouvoir Divin centré en lui.
Encore une fois, je dois vous rappeler que ce Grand Pouvoir Illimité DU
CRÉATEUR ne peut entrer dans votre usage extérieur qu’en vertu de votre
propre invitation. Il n’y a qu’un seul type d’invitation qui peut le
faire couler, et c’est votre profond sentiment d’amour et de dévotion.
Quand on a généré le Cercle Électronique autour de soi, il n’y a pas d’autre
pouvoir qui puisse le pénétrer que l’Amour Divin. Et quant à la
pénétration du Cercle Radiant et Ardent de la Déité, c’est seulement
VOTRE Conscience d’Amour Divin qui peut le pénétrer, et à travers
laquelle la Déité reprend sa Grande Effusion, qui vient à vous à travers
des Messagers si Transcendants qu’ils surpassent Votre concept actuel
est en de telle manière qu’il n’est pas possible de vous transmettre par
des mots la Majesté d’Amour, de Sagesse et de Pouvoir de ces Grands
Êtres.
Quando o estudante pensa nesta expressão externa, ele deve sempre
lembrar que é a atividade externa da INTELIGÊNCIA ÚNICA, protegendo-se
assim contra a divisão – em sua própria consciência – deste grande e
único poder Divino centrado nele.
Mais uma vez devo lembrá-lo de que este Grande Poder Ilimitado de Deus
só pode entrar em seu uso externo em virtude de seu próprio convite. Só
existe um tipo de convite que pode fazê-lo fluir: o seu profundo
sentimento de amor e devoção.
Quando alguém
gera o Círculo Eletrônico ao seu redor, não há outro poder que possa
penetrá-lo além do Amor Divino. E quanto à penetração do Círculo
Radiante e Ardente da Divindade, é somente a SUA Consciência do Amor
Divino que pode penetrá-lo, e através da qual a Deidade retoma seu
Grande Derramamento, que chega até você através de tais Mensageiros
Transcendentes que superam Seu conceito atual. é de tal forma que não é
possível transmitir-lhes em palavras a Majestade do Amor, da Sabedoria e
do Poder destes Grandes Seres.
Permettez-moi de vous rappeler à nouveau que l’étudiant qui « ose et se
tait » se trouvera élevé à la transcendance rayonnante de cette SPHÈRE
INTÉRIEURE. Et ce sera par sa vision et son expérience qu’il pourra
comprendre ce que je vous dis. L’Ame qui possède assez de force pour
revêtir son armure d’Amour Divin et avancer, ne trouvera aucune
obstruction, puisqu’il n’y a rien entre sa conscience actuelle et cette
Sphère de Magna Transcendance Interne qui obstrue l’approche de l’Amour
Divin.
Lorsque vous aurez regardé et touché ce Cercle Intérieur, vous
comprendrez à quel point l’expression actuelle de l’Amour Divin est
imparfaite. Une fois que l’on prend conscience de ces Grandes Sphères,
auxquelles on peut accéder, on pénètre sans crainte de plus en plus
profondément dans le rayonnement intérieur de ce Grand Axe Intelligent
dont toute la Création et tous les mondes sont issus.
Il y a parmi vous des âmes fortes et courageuses qui comprendront cela
et qui pourront l’utiliser pour leur propre grande bénédiction et celle
des autres. Il y en a aussi d’autres qui comprendront que la Présence
qui bat dans chaque cœur est CRÉATEUR, que l’essence qui surgit pour
vitaliser la forme extérieure est Le Créateur en Action, que l’activité
qui fait circuler le sang dans tout le corps est Le Créateur.
Deixe-me lembrá-los novamente que o aluno que “ousa e cala”, entrando no
silêncio, se verá elevado à transcendência radiante desta ESFERA
INTERIOR. E será através da sua visão e da sua experiência que ele
poderá compreender o que estou lhe dizendo. A Alma que possui força
suficiente para vestir sua armadura de Amor Divino e seguir em frente,
não encontrará nenhuma obstrução, pois não há nada entre sua consciência
atual e esta Esfera de Transcendência Magna Interna que obstrua a
aproximação do 'Amor Divino'.
Quando tiverdes olhado
e tocado o Centro deste Círculo Interno, compreendereis quão perfeita é
a presente expressão do Amor Divino.
Uma vez que alguém tome consciência destas Grandes Esferas, poderá
alcançar e penetrar, sem temor, cada vez qual profundamente, no interior
deste Grande Eixo Inteligente do qual procederam toda a Criação e todos
os mundos.
Há entre os homens almas fortes e valentes, que compreenderão
isto e que poderão usá-lo como uma grande bênção para si próprios e os
de mais. Há também outros que compreenderão que a Presença que pulsa em
cada coração é O Criador; que a essência que surge para vitalizar a forma
externa é Criador em ação; que a atividade que faz circular o sangue por
todo o corpo é O Criador.
Ainsi, Étudiant bien-aimé, fais attention à ce qui suit : ne vois-tu pas
quelle grande erreur c’est de sombrer dans l’ignorance de l’être
extérieur et de ressentir de la douleur, de l’inconfort, des
perturbations, tous créés par l’ignorance et l’activité de cet être,
quand quelques instants de méditation vous feront-ils comprendre qu’il
ne peut y avoir qu’une seule Présence, une seule Intelligence, une seule
Puissance qui est LE CRÉATEUR agissant dans l’esprit et dans le corps ?
Voyez-vous maintenant à quel point cette Conscience en vous est simple,
mais puissante, qui peut libérer l’esprit et le corps de la pleine
reconnaissance de la Grande et Pure Activité DU CRÉATEUR, et qui permet
à l’Essence merveilleuse et transcendante de remplir chaque cellule? Il
me semble que vous ne pouvez pas vous empêcher de capturer la simplicité
de votre propre Être Intérieur agissant sur vous-même.
Então,
amadosestudantes,
prestai atenção ao seguinte: Não vedes que o grande erro é afundar-se na
ignorância do ser externo e sentir dor, doenças ou perturbações, tudo
criado pelo desconhecimento e atividade desse ser externo, quando
alguns momentos de meditação fariam entender que não pode haver senão
uma Presença, uma Inteligência, um Poder que é Criador, atuando na
mente e no corpo?
Agora vedes quão simples, ainda que poderosa, é esta Consciência dentro
do homem,
que pode liberar o pleno reconhecimento da Grande e Pura Atividade de
Criador, para a
mente e corpo. Isto permitirá que a maravilhosa e transcendente Essência
preencha cada
célula até derramar-se. Parece-me que vós não podeis ficar sem captar a
simplicidade de
vosso próprio Ser Interno atuando em vós mesmos.
Tournez-vous constamment vers Lui. Aimez-le, louez-le, ordonnez-lui de
surgir dans chaque cellule du corps, dans chaque besoin d’activité
extérieure, à la maison, dans les affaires, etc. Lorsque votre désir est
projeté revêtu de la Présence, de la Puissance et de l’Intelligence DU
CRÉATEUR, il ne peut pas échouer. Il doit apporter ce dont vous avez
besoin ou ce que vous voulez, puisque le désir n’est rien d’autre qu’une
moindre activité qu’un décret et que le décret est la reconnaissance du
souhait réalisé. Je vous assure que vous ne devriez jamais avoir aucune
crainte concernant l’utilisation de ce grand Pouvoir.
Vous le savez bien sans qu’on vous dise que si vous l’utilisez mal, vous
générerez de l’inharmonie. Si vous l’utilisez de manière constructive,
il vous apportera de telles bénédictions que vous ne pourrez que vivre
en louant et en rendant grâce. Ce pouvoir attend votre direction
consciente.
Voltai-vos
constantemente para Ele.
Amai-o, ordenai-lhe que surja em cada célula de vosso corpo. Quando
vosso desejo se
projeta revestido da Presença de Criador, não pode falhar. Tendes que
concretizar aquilo
que necessitais ou desejais, já que o desejo nada mais é do que uma
actividade menor
que um decreto, e o decreto é o reconhecimento de desejo cumprido. Eu
vos afirmo que
não deveis jamais ter nenhum temor com respeito ao uso deste Grande
Poder.
Deveis
saber, sem que vos seja necessário dizer, que, ao usardes
construtivamente, vos trará tais
bênçãos que não podereis viver sem louvardes graças. Este poder está
esperando vossa
direção consciente.
La personne qui a dit un jour biblique : «
Qui d’entre vous peut ajouter une coudée à sa stature par la pensée ? » a
étouffé l’activité et le progrès individuels, puisque la pensée et le
sentiment sont le Pouvoir Créateur DU CRÉATEUR en Action.
L’utilisation incontrôlée de la pensée et des sentiments a entraîné
toutes sortes de discordes, de maladies et d’inconforts. Cependant,
rares sont ceux qui croient cela et continuent de créer le chaos dans
leur monde avec leurs pensées et leurs désirs désordonnés alors qu’ils
pourraient, aussi facilement que respirer, recommencer à utiliser leur
pensée constructive et avec le motif de l’amour, construire un paradis
parfait. en eux-mêmes, une période de deux ans.
A pessoa que certa vez disse na Bíblia: “Quem entre vocês pode
acrescentar um côvado à sua estatura pelo pensamento? ” sufocou a
atividade e o progresso individual, uma vez que o pensamento e o
sentimento são o Poder Criativo de Deus em Ação.
O uso descontrolado do pensamento e do sentimento levou a todos os tipos
de discórdia, doença e desconforto. Porém, poucos acreditam nisso e
continuam a criar o caos em seu mundo com seus pensamentos e desejos
desordenados, quando poderiam, tão facilmente quanto respirar, voltar a
usar seu pensamento de forma construtiva e com o motivo do amor,
construir um paraíso perfeito. em si, um período de dois anos.
Même la Science a vérifié que la forme externe et le corps interne se
renouvellent complètement en quelques mois ; en sorte donc qu’au moyen
de l’application des vraies lois de l’Être, qu’il est facile de
provoquer le perfectionnement de tout le corps extérieur, et que chaque
organe retrouve en peu de temps son activité normale et parfaite ! Il
serait impossible que la disharmonie entre dans la pensée ou le corps.
C’est la porte ouverte du CRÉATEUR devant vous que personne ne peut fermer
sauf vous ; que personne ne peut entraver ou interférer. Utilisez
courageusement votre domaine et votre pouvoir divins et soyez libre.
Vous ne pouvez maintenir cette liberté parfaite que par une connaissance
consciente et appliquée. Je vais vous confier un secret que s’il était
compris par l’individu colérique ou discordant, cela l’arracherait à
cette activité destructrice, même si ce n’était que pour une raison
purement égoïste.
Até a ciência comprovou que a forma
exterior e o corpo
interior se renovam em poucos meses através da aplicação das verdadeiras
Leis do Ser;
assim sendo, é fácil conseguir a perfeição do corpo externo inteiro, e
que cada órgão
recupere sua atividade normal e perfeita em pouco tempo. Com a
aplicação das Leis do
Ser seria impossível que desarmonia entrasse no pensamento e no corpo do
homem. essa
lei é a Porta Aberta de Criador diante de vós, a qual ninguém pode
fechar, a não ser vós
mesmos.
Usai decididamente vosso domínio e poder Divino e sede livres.
Não
podeis manter esta
liberdade perfeita a não ser por meio da vivência consciente do
conhecimento. Dou-vos
um conselho, que compreendido por indivíduo irado e desarmônico, o
tiraria dessa
atividade destrutiva, mesmo que fosse por um motivo puramente egoísta.
La personne en colère, condamnant, qui envoie des pensées et des paroles
destructrices envers une autre, reçoit en retour la qualité négative
avec laquelle elle a chargé ses sentiments, ses paroles et ses pensées.
Par contre, l’autre, s’il est stabilisé dans sa puissance divine, reçoit
l’énergie dont il a besoin, le qualifiant. Ainsi, le fauteur de troubles
par sa colère et sa condamnation se détruit lui-même ainsi que son monde
et ses affaires.
Voici un point essentiel que les élèves doivent comprendre. Lorsque
quelqu’un cherche consciemment à atteindre le Cercle Électronique
Intérieur du CRÉATEUR, il fait de son expression et de son activité
extérieures un canal incessant pour le flux de l’Essence pure qui lui
vient de la Divinité. Cela en soi, bien qu’il reste complètement
silencieux, est l’un des plus grands services, connu de peu d’êtres
conscients de ce que cela signifie pour l’humanité.
Celui qui essaie d’atteindre le Cercle Intérieur électronique devient
une source continue ; et le rayonnement lui-même est une aubaine pour la
race humaine.
A pessoa irada,
desarmônica, que envia pensamentos e palavras destrutivas para outra,
recebe de volta a
qualidade negativa com que carregou seus sentimentos, palavras e
pensamentos. Em
troca, a pessoa equilibrada, que se firma em seu Poder Divino, recebe a
energia que lhe
falta, qualificando-a com seu equilíbrio. Assim, o criador de discórdia,
através de sua ira e
condenação, está destruindo a si mesmo, a seu mundo e suas atividades.
Eis aqui um
ponto vital que os estudantes devem compreender: Quando alguém
conscientemente
busca alcançar o Círculo Eletrônico Interior de Criador, faz de sua
personalidade e atividade
externa um canal de incessante fluxo da Pura Essência que vem da
Divindade. Isto por si
mesmo, ainda que ele se conserve completamente silencioso, é um dos
maiores serviços,
conhecido por poucos seres que estão conscientes do significado desse
trabalho para a
humanidade.
Aquele que está a tentar alcançar o centro do Círculo Interno
eletrônico chega a ser um
manancial contínuo, e a sua radiação é uma benção para a raça humana.
Ainsi, siècle après siècle, il y a eu ces messagers désintéressés DU
CRÉATEUR à travers lesquels est déversée, pour la bénédiction de ceux qui ne
comprennent pas, la présence édifiante de cette énergie qui coule. Quand
on en trouve un ou plusieurs qui peuvent être un canal pour cette grande
présence accumulée, c’est comme les premières petites gouttelettes d’un
suintement dans un barrage.
Au fur et à mesure que la conscience est maintenue ferme et que la
brèche dans le barrage augmente, plus de volume d’eau passe à travers
et, à la fin, toute obstruction est supprimée et toute la force devrait
être utilisée.
Contrairement à l’eau stagnante qui déborde, se dissipant parce qu’elle
n’a pas de direction, le Pouvoir Divin, ainsi libéré, va directement au
canal de conscience le plus réceptif, et là il s’accumule en attendant
l’opportunité de se manifester de plus en plus.
Ainsi, l’étudiant de la Lumière, en dehors de son activité de
dispensateur de la Vérité, devient, pour ainsi dire, un puits artésien
des profondeurs duquel coule cette grande essence DU CRÉATEUR.
Assim, séculos
após séculos. Houve aqueles altruístas Mensageiros de Criador, através
dos quais foi
derramada essa Essência para bênção dos que não compreendem a Presença
Elevadora
dessa fluente energia. Quando encontramos uma ou mais pessoas que possam
ser um
canal para essa grande acumulada Presença, essas pessoas se assemelham
às gotas na
fenda de uma represa.
Na medida em que se mantém a consciência firme, e
na medida
em que a largura da fenda aumenta na represa, maior volume dágua passa,
e no final,
todo o obstáculo é eliminado, projetando-se inteira a força para ser
utilizada.
Do contrário,
a água estagnada transborda, dissipando-se, por que não tem direção. O
Poder Divino,
assim liberto, vai diretamente ao canal consciente mais receptivo e ali
se acumula,
esperando a oportunidade de manifestar-se mais e mais.
Desse modo o estudante da Luz, além de sua própria atividade de
distribuidor da
Verdade, converte-se, por assim dizer, num poço artesiano, de cujas
profundezas flui essa
Grande Essência de Criador.
LES ÉLÈVES DOIVENT EN TOUT TEMPS SE RAPPELER QUE PEU IMPORTE LES
ERREURS QU’ILS ONT COMMIS. CRÉATEUR NE CRITIQUE NI NE CONDAMNE JAMAIS,
MAIS DANS CHAQUE TRÉBUCHEMENT, DIT DOUCEMENT ET AVEC AMOUR
« LÈVE-TOI, FILS, ET COMMENCE À NOUVEAU, CONTINUE À RÉPÉTER JUSQU’À
CE QUE TU OBTIENS LA VRAIE VICTOIRE ET LA LIBERTÉ DE TA DIVINE
DOMINATION ».
OS ALUNOS DEVEM LEMBRAR-SE SEMPRE QUE NÃO IMPORTA OS ERROS QUE
COMETERAM. O CRIADOR NUNCA CRITICA OU CONDENA, MAS EM CADA
TROPEÇO, DIZ GENTILMENTE E AMOROSAMENTE “LEVANTA-TE, FILHO, E COMEÇA DE
NOVO, CONTINUA REPETINDO ATÉ ALCANÇAR A VERDADEIRA VITÓRIA E A LIBERDADE
DO TEU DOMÍNIO DIVINO”.
Toujours, quand on prend conscience d’avoir fait une erreur, le premier
acte doit être d’invoquer la Loi du Pardon et de demander force et
sagesse pour ne pas répéter l’erreur une seconde fois. CRÉATEUR, tout amour,
a une patience infinie et peu importe le nombre d’erreurs que nous
commettons, nous pouvons toujours dire « lève-toi et monte vers le
Père ». Tel est l’amour et la liberté dans lesquels les enfants DU
CRÉATEUR
ont le privilège d’agir.
Il n’y a qu’un seul processus évolutif invincible et c’est par le
pouvoir de générer consciemment l’Amour Divin. L’amour, étant l’axe de
toute vie, plus nous l’utilisons consciemment, plus facilement et
rapidement nous libérerons la grande Puissance DU CRÉATEUR qui, comme une
grande force accumulée, attend toujours une ouverture à projeter par
notre propre conscience .
Sempre, ao percebermos que cometemos um erro, o primeiro ato deve ser
invocar a Lei do Perdão e pedir força e sabedoria para não repetir o
erro uma segunda vez. Deus, todo amor, tem paciência infinita e por mais
erros que cometamos, sempre podemos dizer “levanta-te e vai para o Pai”.
Este é o amor e a liberdade com que os filhos de Deus têm o privilégio
de agir.
Existe apenas um processo evolutivo invencível e é através do poder de
gerar conscientemente o Amor Divino. O amor, sendo o eixo de toda a
vida, quanto mais o utilizarmos conscientemente, mais fácil e
rapidamente liberaremos o grande Poder de Deus que, como uma grande
força acumulada, está sempre à espera de uma abertura para ser projetado
pela nossa própria consciência.
Pour la première fois depuis de nombreux siècles, les phares ou rayons
de la Cité Dorée, situés dans le Plan Éthérique au-dessus du Désert du
Sahara, sont en activité active au-dessus de l’Amérique et de la Terre
entière. Certaines personnes peuvent voir ces rayons sans savoir ce
qu’ils signifient.
L’homme ne peut pas continuer à penser qu’il peut continuer à générer
des forces destructrices et continuer à survivre. Ceux qui peuvent
diffuser la connaissance du Cercle Electronique ne doivent plus être
privés de ses bienfaits. Laissez-les le divulguer avec l’alerte.
Utilisez cette affirmation.:
«
JE SUIS L’ACTIVITÉ ACCOMPLIE ET
LE POUVOIR SOUTENANT DE TOUTE CHOSE CONSTRUCTIVE QUE JE
SOUHAITE ».
Utilisez-la comme un décret général, car le pouvoir de soutien est dans
tout ce qui existe. « JE SUIS » ici et « JE SUIS » là, mis en œuvre dans
tout ce que vous souhaitez accomplir, est une prodigieuse mise en scène
pour utiliser l’Activité Unique et s’élever au-dessus de la conscience
de séparation.
Pela primeira vez em séculos, os
faróis e os raios da
Cidade Dourada, situada no Plano Etérico sobre o Deserto do Saara, estão
trabalhando
sobre toda a Terra. Poderá haver alguns indivíduos que possam ver esses
Raios sem
saber o que significam.
O homem não deve seguir pensando que lhe é
possível continuar
gerando forças destrutivas e sobreviver. Aqueles que podem empregar o
conhecimento do
Círculo Eletrônico devem usufruir de seus benefícios. Que o divulguem,
junto com esta
advertência.
Usai esta afirmação:
“EU SOU A ATIVIDADE CONCRETIZADA E O PODER DE SUSTENTAÇÃO
DE TODA COISA CONSTRUTIVA QUE DESEJO.”
Usai-a como um decreto geral,
porque o poder
Sustentador está em tudo o que existe, “Eu Sou aqui Eu Sou lá”,
decretando em tudo o
que desejais realizar; é uma maravilhosa maneira de usar a Actividade
Una e elevar-se
acima da consciência de separatividade.